Éjkirálynő hatkilós parókában: Mozart remekművével indult a Debreceni Ünnepi Játékok – videóval
Szerző: Kababik László | kababik.laszlo@mcdb.hu Közzétéve: 2022.08.02. 11:41 | Frissítve: 2022.08.02. 12:05
Debrecen - A varázsfuvola című operát magyar nyelven, angol felirattal is láthatta a közönség a Nagyerdei Szabadtéri Színpadon. A világhírű zeneszerző örökérvényű darabja különleges környezeteben, új oldaláról mutatkozott be Gemza Péter rendezésében.
A Csokonai Színház vezetőinek régi vágya vált valóra azzal, hogy bemutathatták Mozart Varázsfuvoláját a Nagyerdő szívében. A szabadtéri színpad különleges atmoszférájában tele varázslatos elemekkel és különleges képi világgal mutatták be a darabot.

A Debreceni Ünnepi Játékok nyitóelőadása az opera nyelvén minden korosztálynak szól. Ezért is örömteli, hogy teltház várta a társulatot.
Az Éj Királynője alakítására felkért Rőser Orsolya Hajnalka azt mondta: kőszínházban már énekelte az áriákat, de ez az első alkalom, hogy szabadtéren adhatja elő az egész szerepet.
Ez mind hangban, mind játékban komoly feladat. Kulisszatitokként annyit elárult, hogy fizikai értelemben is nehéz szerep.
- A paróka nagyon szép, de még így is, hogy annyit dolgoztunk rajta, nagyjából hat kilót nyom. És de sokkal följebbről indultunk - mondta el a művésznő.
Mozart varászfuvolája az egyik legnépszerűbb opera a világon. A mű feldolgozásánál fontos volt, hogy a nézők képeket, úgynevezett kivetüléseket kapjanak a szereplők állapotáról is. Ahogy a rendező, Gemza Péter mondta: ez egy remekmű, amelynek a mondanivalója örök érvényű. Ráadásul ez egy beavató opera is.
- A legfontosabb az összes szereplőnél megmutatni azokat a pillanatokat, amikor döntési helyzetek vannak, amikor felül kell kerekedni a dolgokon.
Gyönyörűen vezet végig minket Mozart azon: hogyan kerülünk nehéz helyzetekbe és hogyan tudunk abból isteni segítséggel továbblépni - hangsúlyozta a rendező.
Az előadás újdonsága volt, hogy más országból érkezett látogatók is tökéletesen érthették, miről szól a Mozart Varázsfuvolája. Az operát ugyanis magyar nyelven adták elő, de a színpad fölött angol nyelvű felirat segítette a mű befogadását. Ezt a megoldást a következő szezonban több darab esetében is alkalmazni fogják a Csokonai Fórumban.